Proverbes siciliens: dictons et idiomes


post-title

Sélection de proverbes, dictons et idiomes siciliens les plus utilisés en Sicile, y compris la traduction en italien, comme témoignage de la sagesse de son peuple.


Idiomes siciliens

- Prisons, maladie et nicissités, voir les refrains d'amis. (En prison, dans la maladie et dans le besoin, on voit le cœur des amis)

- Zoccu suce maintenant veni lu tempu ca si ddisia. (Ce qui est maintenant méprisé un jour sera souhaité)


- Ccu amis et ccuparents, 'un accattari et' un vinniri nienti. (Avec des amis et des parents, n'achetez ni ne vendez rien)

- Uomu de panza uomu de sustanza. (Homme de ventre, homme de substance)

- Cu ’è picciottu è riccu. (Qui est jeune est riche)


- U venniri est la nature, car il met à jour l'accessi sombre. (Le vendredi est naturel, comme le jour passe, il meurt donc)

- Cu avi lingua arrive à Rome. (Qui a la langue arrive à Rome)

- Le respect est mesuré, où vous le portez. (Le respect est mesuré, celui qui l'apporte le reçoit)


- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (Celui qui sème bien, moissonne le mieux)

- U lupu de mauvais roulement car il fonctionne accussì penza. (Le loup malhonnête pense aux autres ce qu'il pourrait faire)

Lectures recommandées
  • Proverbes hébreux: dictons et idiomes
  • Proverbes esquimaux: dictons et idiomes
  • Proverbes roumains: dictons et idiomes
  • Proverbes sur le bonheur: dictons populaires
  • Proverbes calabrais: dictons et idiomes

- Cu campa pava e cu mori est cunnutu. (Celui qui vit paye, et qui meurt "ment")

- Tous les cunsigghi pìgghia, mais u à nun u lassari. (Écoutez tous les conseils, mais n'abandonnez pas votre idée)

- Cu campa vecchiou est terminé. (Qui vit devient vieux)

- Triulu 'nsigna à chianciri. (La souffrance enseigne ou pleure)

- Cu lassa a vecchia ppà nova pire est trouvé. (Quiconque abandonne l'ancien pour le nouveau sera blessé.)

- Teniri na vipera à l'intérieur de la manche. (Élever un serpent dans la poitrine)

- Aceddu ‘nta la aggia ne chante pas puri amuri, mais plus de rayons. (Oiseau en cage ne chante pas par amour, mais par colère)


- Un tel patri ei figghiu. (Comme le père comme le fils)

- Eau, cunsigghiu et sel à cu n'addumanna `n ci nni dari. (L'eau, les conseils et le sel ne donnent à personne qui ne vous le demande pas)

- Ces mères, ces fighia, vont «bbiassi» nta larigghia. (Comme maman, comme fille, je te jetterais sur le grill)

- Un ucca est quantu n'aneddu, vous mangez du turri, des palais et du casteddu. (La bouche est autant qu'un anneau, mais vous mangez des tours, des palais et des châteaux)

- Spi spade et vous enrichirez, para spade et 'nzirtirai, tip spade et campirai. (Dépensez peu et vous deviendrez riche, parlez peu et ce sera le meilleur choix, mangez peu et vivez longtemps)

- Amuri nun entend cunsigghi. (L'amour n'entend aucun conseil)


- Vous avez plus peur des corbeaux et vous semez linusa, pas putissimu aviri la cammisa. (Si par peur des corbeaux on ne sème pas de lin, on ne peut pas avoir de chemise)

- Un pignata vaddata que vous ne videz jamais. (La casserole regardée ne bout jamais)

- Simina ventu et ricpesta timpesta. (Semez le vent et récoltez la tempête)

- Aspitrari et non veniri, jiri a tavula et non manciari, jiri or lettu et non durmiri su` tri penises of muriri. (Attendre quelqu'un qui ne vient pas, va à table et ne mange pas, va au lit et ne dort pas est trois douleurs à mourir)

- Scàcciti juncu ca passe la Chine. (Penchez-vous précipité parce que l'inondation passe)

- Attaque lu sceccu unni vols u patruni. (Attachez l'âne où le maître veut)

- Devenez riche avec bon goût, devenez pauvre avec chistu. (Il s'enrichit en se contentant de "aussi bon qu'il est", il est appauvri de curiosité "c'est quoi")

Énonciations siciliennes

- Bon tempu et malu tempu, nonne dura tuttu tempu. (Le beau temps et le mauvais temps ne durent pas toujours)

- Lorsque la poire est mûre, elle tombe d'elle-même. (Au fil du temps, les situations disparaissent d'elles-mêmes)

- Prisons, maladie et nicissités, voir les refrains d'amis. (En prison, dans la maladie et dans le besoin, on voit le cœur des amis)

- Les alliés Quannu u diavulu pilotent votre arme. (Quand le diable vous flatte, il veut l'âme)

- Ccu amis et ccuparents, 'un accattari et' un vinniri nienti. (Avec des amis et des parents, n'achetez ni ne vendez rien)


- Quannu lu jardinu et siccu, abbivira. (Lorsque le jardin est aride, il est arrosé)

- Cu ’è picciottu è riccu. (Qui est jeune est riche)

- Quannu la langue des vols parrari, d'abord vers lu cori vers dumannari. (Quand la langue veut parler, elle doit d'abord demander au cœur)

- Cu avi lingua arrive à Rome. (Qui a la langue arrive à Rome)

- Vols Quannu amuri, trouvez locu. (Quand l'amour veut, trouve comment le faire)

- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (Celui qui sème bien, moissonne le mieux)

- Quannu le furtuna vote chaque bronzage amicu. (Quand la chance lui tourne le dos, tous les amis s'en vont)

- Cu campa pava e cu mori est cunnutu. (Celui qui vit paye, et qui meurt "ment")

- Avant que «parari mâche les mots. (Avant de parler, elle mâche les mots)

- Cu campa vecchiou est terminé. (Qui vit devient vieux)

- Chaque chien est là dans la maison. (Chaque chien dans sa maison se sent comme un lion)

- Cu lassa a vecchia ppà nova pire est trouvé. (Quiconque abandonne l'ancien pour le nouveau sera blessé.)


- Occhiu ca non viri, cori ca non doli. (Oeil qui ne voit pas, coeur qui ne fait pas mal)

- La pointe Cu fait muddichi. (Qui mange fait des miettes)

- Soit vous manquez de la soupe, soit vous avez une fenêtre. (Soit manger cette soupe ou se jeter par la fenêtre)

- Cu mania non pinia. (Qui a ses mains dans la pâte va bien)

- Nonne ludari la jurnata nonne noire la sirata. (Ne louez pas le jour si la soirée n'est pas passée)

- Cu n ’arrisica na’ arrussica. (Qui ne risque pas la rosica)

- Il n'y a pas de sabitu sans suli et il n'y a pas de femelle sans amuri. (Il n'y a pas de samedi sans soleil et il n'y a pas de femme sans amour)

- Cu ’nesci, arrinesci. (Celui qui sort réussit)

- Vous n'êtes pas toujours arriri a muggheri do latru. (Pas toujours la femme du voleur rit)

- Cu ne nenti pas non sbagghia nenti. (Seuls ceux qui ne font rien ne font pas d'erreurs)

- Pas de prumettiri et saints diuna ni carusi cudduruna. (Ne promettez pas aux jeunes des saints et des petits pains à jeun)

- Cu pava d'abord, mangez pisci fitusu. (Qui paie en premier, mange du poisson pourri)


- Nuddu est pigghata si non resumigghia. (Les gens sont choisis parce qu'ils se ressemblent)

Proverbes siciliens

- Cu nun pense d'abord au suspense. (Qui ne réfléchit pas avant d'agir, au final il lui suffit de soupirer)

- Ne nous laisse pas tomber et mur. (Je n'ai nulle part où tomber et mourir)

- Cu spatti avi a megghiu parti. (Celui qui divise a la meilleure partie)

- Salera de sel non aiu mancu. (Je n'ai même pas de sel de la salière)

- Cu crache 'ncelu' nfacci ci tonna. (Qui crache - blasphème - au paradis, revient sur nos visages)

- Noël ou suli et Pâques ou tizzuni tannu est en vrai staggiuni. (Noël au soleil et Pâques dans le froid, alors c'est la vraie saison)

- Les vols Cu u u spassu sont suspendus à Signa. (Qui veut un passe-temps achète le singe)

- Munti cù munti non sincontrunu jamais. (Les montagnes ne se rencontrent jamais avec d'autres montagnes)

- Dont les vignes et les vignes de chianta, jamais vinnigna. (Celui qui enlève la vigne et replante la vigne ne moissonne jamais)

- Forums Mercuri intra et simana. (Le mercredi et la semaine)

- Marti ne s'excuse ni ne part. (Les mardis ne se marient pas et ne partent pas)


- Megghiu l'ovu aujourd'hui ca à iaddina dumani. (Mieux l'œuf aujourd'hui que la poule demain)

- Dites épine «rose». (D'une «épine tu es née» dans une rose. D'une rose une épine est née, d'une épine une rose est née)

- Malidittu u mummuriaturi, mais très proche d'être un mummuriary. (Maudit ceux qui tirent, mais plus ceux dont on parle)

- Dui su 'i putenti, cu avi molto e cu avi nenti. (Deux sont les puissants, ceux qui ont beaucoup et ceux qui n'ont rien)

- Lu sazio nun cridi a lu dijunu. (Ceux qui sont satisfaits ne croient pas au jeûne)

- Faites des biens et oubliez-les, faites le mal et pensez-y. (Faites-le bien et oubliez-le, faites-le mal et pensez-y)

- Lu gilusu mori curnutu. (Le jaloux meurt cocu)

- Femelle barbu, mancu di luntanu dit au revoir. (Femme barbu, même pas de loin)

- L'omu est lu focu, et la femme est le stuppa; lu diavulu va et vient. (L'homme est le feu, la femme est le remorquage, le diable vient et nous souffle)

- Fimmina pilusa bona vinturusa. (Une femme poilue a de la chance)

- Bon langage, bonne arme. (Bonne langue, bonne âme)

- Geniu fait une offre. (L'intelligence fait la beauté)

- Malheur à la pinata dont tu connais la cuillère. (Le problème du pot leur connaît la cuillère)

- La femme, lu ventu et le vintura pocu dura. (La femme, le vent et le destin ne durent pas)

- La bonne fille fait la maison, la folle s'en débarrasse. (La bonne femme fait la maison, la folle la détruit)

- Omu de mauvais roulement, comu opère à Penza. (L'homme de mauvaise conscience, comment il agit alors il pense)

- L'Amuri est musuratu, cu lu porta, havi purtatu. (L'amour est mesuré, celui qui le porte le récupérera)

- Le matinata fait les jurnata. (Le matin fait la journée)

Новости недели SKY WAY CAPITAL 120 выпуск (Avril 2024)


Étiquettes: Proverbes
Top