Proverbes des marches: dictons et idiomes


post-title

Sélection de proverbes, dictons et idiomes des Marches les plus utilisés dans les Marches, y compris la traduction en italien, comme témoignage de la sagesse de son peuple.


Les idiomes des Marches

- Sci nasci purittu, mort également straccu. (Si vous êtes né pauvre, vous mourrez aussi fatigué)

- Lassa va emporter le moje. (Laissez-le tranquille, il a emmené sa femme)


- Quanno leur parlera ici, la vérité la fera taire. (Quand l'argent parle, la vérité est silencieuse)

- Le Bordei s'arfànn d'pezza. (Les enfants compensent pour une pièce)

- Mes dents sont plus dentistes que moi. (Le dentiste mange plus avec mes dents que moi)


- Comme l'hôte est la porte, c'est un signe que le vin est triste. (Lorsque l'aubergiste se tient à la porte, c'est un signe que son vin est mauvais)

- Un cojó à la maison en connaît plus d'une centaine connue à la casa d'ardri. (Un fou dans sa maison en sait plus d'une centaine de saputelli dans la maison des autres)

- Cassa da mortu, vestitu qui ne se plie pas. (La poitrine morte est la seule robe qui ne se plisse pas)


- Mieux pue «de vi» que saint djo. (Mieux vaut sentir le vin que l'huile sainte)

- Trop de coqs à cantà, pas si jamais jornu. (Trop de coqs pour chanter, il n'y a jamais de jour)

Lectures recommandées
  • Proverbes hébreux: dictons et idiomes
  • Proverbes esquimaux: dictons et idiomes
  • Proverbes roumains: dictons et idiomes
  • Proverbes sur le bonheur: dictons populaires
  • Proverbes calabrais: dictons et idiomes

- Le mal ne prend pas la mangue au cà. (Le mal ne souhaite pas non plus les chiens)

- Quanno trona et lu monde d'Angona, pija li bovi et laôra. (Quand il tonne sur la montagne d'Ancône, prenez les bœufs et travaillez)

- El Signore a froid selon les vêtements. (Le Seigneur teste chacun selon ses capacités)

- Po tené lo gra that spica? Il a farci le jende qu'il n'a pas dit. (Pouvez-vous empêcher le blé de faire les oreilles? Pour que les gens puissent parler)

- Il faut chatouiller la femme et le feu. (La femme et le feu doivent être taquinés souvent)

- Un morceau de cure 'l là, un morceau de cure' lépreux. (Un peu le chien court, un peu le lièvre court)

- El zzumàru carégia el vì e béve l'aqua. (L'âne porte du vin et boit de l'eau)


- Messy Joendu fait de la vieillesse tribbulée. (Jeunes en désordre, vieillesse troublée)

- Aucun mal n'est fait, car c'est un péché. Nun s'en sort bien, car elle est sale. (Ne faites pas de mal, car c'est un péché. Ne faites pas de bien, car il est gaspillé.)

- Qui paie tard à l'avance est fou ou en retard. (Qui paie tôt ou est fou ou exalté)

Marches dictons

- Qui magna et n'invite pas en frottant toute molica. (Quiconque mange et n'invite pas peut s'étouffer avec chaque miette)

- La varbière vous fait polaire, elle vous fait guappo, la femmena vous rend stupide. (Le barbier vous rend belle, le vin vous rend guappo, la femme vous rend stupide)

- Sci nasci purittu te ricchi ricchi, sci nasci stupetu pas alors guéri. (Si vous êtes né pauvre, vous pouvez devenir riche, mais si vous êtes né stupide, vous ne pouvez pas guérir)


- Les jeunes vont en groupe, les adultes en binôme, les anciens sont seuls. (Les jeunes vont en groupe, les adultes en binôme, les personnes âgées sont seules)

- L'envie d'amigu est 'l pègiu nemìgu. (L'envie d'un ami est le pire ennemi)

- S'il tombe «monsieur, il a cassé, s'il tombe« poretto adè »ivre. (Si un homme tombe, cela signifie qu'il a glissé, si un pauvre homme tombe, cela signifie qu'il est ivre)

- La vie est comme un oignon: plus vous la feuilletez, plus elle vous rend malade. (La vie est comme un oignon: plus elle s'allonge, plus elle vous fait pleurer)

- Vous avez la tête pour partager le 'recchie. (Vous n'avez que la tête pour vous couper les oreilles)

- Fidji ciuchi, troubles ciuchi, big fiji, big troubles, bled fiji doubled troubles. (Petits enfants petits ennuis, grands enfants gros ennuis, enfants mariés doublés ennuis)

- Le cerque ne se mélange pas. (Les chênes ne font pas d'oranges)

- Qui a bosselé, «en c’ha» l pan; qui a ‘l sacc,‘ en c’ha ‘l gran. (Qui a des dents, n'a pas de pain; qui a un sac, n'a pas de blé)

- Sème all 'na people, mais nën sèmë all' na mende. (Nous sommes tous les mêmes personnes, mais nous ne sommes pas tous le même esprit)

- De prepotendi il y en a trois: qui n'a rien, lu papa, lu rre. (Il y a trois brutes: ceux qui n'ont rien, le pape, le roi)

- Sur «Je suis unhinged le voleur un peu» poursuit le volé. (Dans ce monde difficile, le voleur peut poursuivre le volé)

- L'homme tra du dame joue le rôle du salami!. (L'homme entre deux dames joue le rôle du salami)


- L'amour est la maladie la plus tenace, elle dure de dix à quatre-vingt-dix ans. (L'amour est plus tenace que les maux, il peut durer de dix à quatre-vingt-dix ans)

- Chi pija moje, pija guai chi no ’the pija no je manga ever. (Ceux qui prennent des femmes ont des problèmes, mais aussi ceux qui ne les prennent pas, il y a beaucoup de problèmes)

- Pour eux "joeni si" mbara de vieux. (Pour être jeune, vous apprenez de l'ancien)

- La femme montre les années avant le petit déjeuner, l'homme après le dîner. (La femme montre les années avant le petit déjeuner, l'homme après le dîner)

- Le bott del vin bon et omm brèvi fnischn perst. (Les barils de bon vin et les bons hommes se terminent bientôt)

Marche Proverbes

- Li fidji villitti si vous les attachez. (De beaux enfants naissent dans des familles pauvres)

- Quadrini et santidà: ceux qui l'ont l'ont dit, ceux qui l'ont dit ne l'ont pas. (L'argent et la sainteté: celui qui l'a ne le dit pas, celui qui dit qu'il l'a ne l'a pas)

- Lo vi fait trois mouvements: jò la panza, sur la tête, entre le cosse. (Le vin passe à trois endroits: dans le ventre, sur la tête et entre les cuisses)

- La modestie est le cadre du talent. (La modestie est l'habitude du talent)

- Je quadrì manna l'eau vers le haut. (L'argent fait monter l'eau)

- Celui qui perd du temps y verse la mer. (Ceux qui perdent du temps versent du vin dans la mer)

- «Chaque année d'histoire, mille honte et« gloire. (Tous les cent ans d'histoire, mille honte et une gloire)


- Si vous vous mariez, une femme vella vous berce une sentinelle. (Si vous épousez une belle femme, vous devez être sentinelle)

- C'est un megghie un fécondé né qu'aucune figucchi de re. (Il vaut mieux avoir de la chance que d'être les enfants du roi)

- Lu primu vicchiere sert pour la soif, lu sicunnu pour la joie, lu terzu pour le plaisir, lu quartu pour ’mpriacasse. (Le premier verre de vin pour étancher votre soif, le deuxième pour la joie, le troisième pour le plaisir, le quatrième pour se saouler)

- Cela vaut plus dans une maison et un noyau condendo qu'un immeuble plein de vèndo. (Une maison et un cœur heureux valent plus qu'un palais plein de vent)

- Les prêtres frustrés, les frères expulsés, les amis armés et les cavaos chauffés n'étaient pas bons. (Les prêtres précipités, les frères expulsés, les amis réconciliés et les choux chauffés ne sont jamais bons)

- Tu en as un peu plus, ça va devenir un pacha, tellement tu pues sembre de carzolà. (Vous pouvez devenir riche, devenir une personne en vue, mais vous sentez toujours comme un cordonnier)

- Appeler nun zze sbùgia a còrnu. (Le bavardage ne résout pas les problèmes)

- Celui qui ne veut pas porter ses vêtements ne veut pas manquer une aile chrétienne. (Qui n'aime pas les animaux n'aime pas trop les gens)

- Tu ne seras jamais aimé, si seulement tu pisses. (Vous ne serez jamais aimé si vous ne pensez qu'à vous-même)

- S'il sait s'il est né mais pas s'il sait s'il est plus. (Nous savons comment nous naissons, mais nous ne savons pas comment cela se terminera)

- Aecce sembre da fa 'adè' n sec pe 'ne vieillit pas. (Toujours avoir à faire est un secret pour ne pas vieillir)

- Quanno dit mal, tu mords aussi les moutons. (Quand ça tourne mal, les moutons vous mordent aussi)

Proverbe 19 (Mai 2024)


Étiquettes: Proverbes
Top